Según la RAE un mantra es un pensamiento. Referido al hinduismo o el budismo, un mantra consiste en sílabas sagradas que se recitan durante el culto para invocar a la divinidad o como apoyo a la meditación. El oooohhhmmmm es un ejemplo de mantra.
En psicología también se utilizan mantras, son esas frases que profesores, maestros y alumnos nos repetimos una y otra vez sin pararnos nunca a entender qué significan realmente.
Las repetimos y las repetimos porque nos parecen necesarias para defender nuestra profesión.
Nuestro primer mantra es uno que llevo repitiendo desde cuarto de carrera, más o menos, cuando estudiaba aquella asignatura de “Técnicas de Modificación de Conducta.”
Hay que hablar el lenguaje del paciente, nos decían, para que puedan entendernos y hacer lo que les pedimos. Pero nunca nadie se paró a explicar qué significa esta frase porque parece obvia ¿verdad?
Que NO es hablar el lenguaje del paciente
Hablar el mismo idioma
Bueno, con matices pero en realidad no lo es si tienes un buen traductor a tu lado. Y si no, que le pregunten a quien haya estado trabajando de psicólogo en la franja de Gaza si se puede hacer terapia o no.
Así que hablar el lenguaje del paciente no es lo mismo que hablar su idioma. Es más, son variables casi independientes: uno puede hablar el mismo idioma pero no el mismo lenguaje y viceversa.
Utilizar las mismas expresiones que el paciente
No hay nada peor que intentar simular el lenguaje de un adolescente cuando no lo eres. Se nota y mucho.
¿Es posible entonces conectar con un adolescente sin decir tacos, por ejemplo? Pues claro. Los chavales son muy finos a la hora de detectar la impostura y si no te sale decir según qué cosas, te van a pillar. Y no hay peor cosa para ellos que un adulto intentado hacerse el guay. Suena a falso y eso lo odian.
Así que no, hablar el mismo lenguaje que el paciente tampoco significa copiarle sus expresiones al pie de la letra.
Enseñarle tu lenguaje
Esto lo he visto más en psiquiatras pero los psicólogos tampoco nos libramos. Ya que no sabemos muy bien qué narices es eso de hablar el lenguaje del paciente, lo que hacemos es enseñarle al paciente cómo hablamos nosotros y así ya está, nos igualamos de esta forma.
En vez de adaptarnos nosotros a ellos, que se adapten ellos a nosotros. Al fin y al cabo, nosotros nos tendríamos que adaptar a muchos pacientes y ellos solo a un terapeuta.
Pues no, enseñarles nuestros términos tampoco es hablar el lenguaje del paciente, aunque al final parezca que acabáis hablando de la misma forma.
Que SÍ es hablar el lenguaje del paciente
El lenguaje conforma nuestra realidad. Por lo tanto, nuestra forma de expresarnos define la forma en la que vemos el mundo.
Según esto, hablar el lenguaje del paciente sería ver la realidad desde su punto de vista, o por lo menos desde uno muy aproximado. Significa que cualquier explicación sobre lo que le ocurre tendría que estar dentro de su realidad. Si no, no te llegará a entender.
¿Cómo se hace esto? Bueno, esto ya se pasaría de lo que es un post pero por poner unos ejemplos:
- Si tienes un paciente al que le gusta el baloncesto, explícale lo que le ocurre en términos deportivos.
- Si tienes delante a una persona que valora mucho el esfuerzo, preocúpate de buscar ejemplo en su vida en la que se haya esforzado.
- Si acude a ti una persona religiosa, utiliza eso para ayudarle y no te pongas en plan ateo.
Como ves, cuando uno se para a pensar en el significado de los mantras, se da cuenta de que tal vez lo hemos estado entendiendo mal todos estos años.
Por lo tanto, queda inaugurada la sección de mantras, si alguien sabe de alguno, será bien recibido.
0 comentarios